Japanese English
  
Editor
promiyagawa

Ouki Miyagawa
- Administrator of 「Landscape Architect」 website.
- Born in Osaka in 1972.
- Reside in Yamaguchi Prefecture in Japan.
















December 23, 2006

Foreign-Born Japanese Garden Designer
 〜Together with Own Hands anbd Land〜

ld52top.jpg◇ This article is carried with a publication "landscape design" at the same time on December 23, 2006 by media mix with Marumo Publication a landscape technical periodical "Landscape Design"










<This month Network Member>
52profileJason P. van Herik
jp vanHerik Design
http://www.jpvanherik.com/






Miyakawa:
I know that you are very busy appearing medis and frequent trip to the States so we appreciate that you have taken the time to do this interview. Can you please tell us. At first, please tell us how you started this business in Japan and the past 5 years of activities.

Jason:
For the past 5.5 years I have lived and worked in Japan, minus the extensive travel. I started working in a large traditional landscape contracting company in Tokyo in the design department, and stayed on for just about 2 years. I started my own studio shortly after.

I studied under Mother Nature and renowned Japanese Landscape Architect Makoto Katsuragawa; he is a very accurate measuring stick of the good and bad in design across all fields, without his ego overly interfering. You will definitely see parallels or approaches to our work.   I do not mean to sound pretentious, or in any way put myself on his level, but site is a major factor in our designs. And also our use of natural, organic, and sensible solutions to projects. Most of my projects seem to come from past client's word of mouth advertising, since I have absolutely no time to do sales.

5201

My projects and activities over the past years have been an absolute pleasure. My clients here and abroad have been most generous, granting me so much design freedom and trusting my rambling-on.  I think the majority of my projects have been successful attempts at something new, and I even have had some clients survive my first designs and ask me for another. Since childhood, I have always been a designer & builder of things, and Japan's post WWII production turn-around history was definitely a huge draw to live here, Japanese traditional home construction was another, and finally came the Japanese Garden.

For about a decade before my move, I consumed every available book on all these subjects, and had some import and native interpretation examples of gardens (however terrible) in the USA to further persuade.


Miyagawa:
Were there a big gap in between the image of Japanese garden you had in the States and the actual image you felt when you visited Japanese gardens in Japan?

Jason:
I expected before I got here, that the Japanese Gardens I admired in books were many 100s of years old, and would be disappointed when I got here with the current standards and trends. Generally speaking design-wise this held true, but the occasional very rare gem pops up and gives me hope for the future. But I often suspect they won't survive the decade, since everything seems to get stomped out by new buildings with larger footprints.

My time here has shown and taught me many things, but mainly in regards to Japanese Gardens what I have learned is that a Japanese Garden is a thing that most people never truly come to understand. This includes most garden designers and natives; and most often in my experience, when designers claim to, they just copy and paste it all over again.

To study and master a subject should create more questions, but I find that most devotees to the craft stop asking the questions, and continually use the old answers. We've got to grow, evolve and move on. Study, understand, and respect tradition and use it to create something specifically suited to the current time and place.


◇ Own Experiences and Design

Miyagawa:
Seeing you design works makes me feel very fresh and comfort. Please tell us your design approach method.

Jason:
My Garden Design approach is always a combination of steps: (1) response to site, (2) the users' needs, and (3) what I wish to communicate or infuse in the design. All of these in equal thirds, but the last I think is why you said you feel 'impact' in my designs. The 'impact' you mentioned comes from that it is a new thing born from an old thing.

A visitor to my gardens often remarks to me on their familiarity. This I believe is because, I have studied the rudiments of Japanese Garden Design, but have begun to attempt to re-invent some 'taken from granted' assumptions in the field. You could compare it to an old pair of comfortable jeans, but with new colors, materials, and details - all for the sake of 'new comfort' or purpose. The 'comfort' you mention is because I design for a specific place and time, and not an imposed style. I don't want all attention on the garden; to me the garden is always a part of a much larger space, landscape or territory.

My designs are often called 'Japanese', but I think that is mainly because the sites are often Japanese in nature. I rarely set out to create a particular garden style, it just is a result of the above 3 points. Picasso said, "There should be no style; it is not a question of style. Style only comes after you are dead"

As I mentioned, the site is vital to my approach, and I need to experience it; to do this I repeatedly walk the site, and then have a meal and nap on most all sites before I design them. It seems then that the design or garden is uncovered from the site and only partially created. If I see a garden that stands out and commands complete attention, I feel that it has failed or should be quieter. In some or most ways the attention in a Japanese Garden should be directed inward toward the user. Also, in most all cases the garden should just be an extension of or an improvement of the site. In Carl Jung's words 'the best creations conceal their efforts of creation.'


Miyagawa:
It seems that the land and your experienes are so valuable to you. In fact, I've heard you are involved in the actual site works in your project.

Jason:
I would like to mention that I can always build all my designs and usually to a major extent was involved in the process. The knowledge of construction is a valuable resource to any designer, of any field, they need to have; not novelty or brag rights, but working knowledge to grow from.

My clients are usually shocked seeing me getting my hands dirty on site throwing dirt with a shovel, and this makes me sad; I hear of the great Ross Lovegrove carving his own chairs, and I think clients expect it of him. Legendary master carpenter / designer of Japan, Chuzo Tozawa is another that comes to mind; if he didn't make his designs they would not be worth as much.

I think in ancient times, when the Famous Gardens, buildings and towns of Japan were built, it was the builder who had the greatest impact on a design's success or failure, and this still holds true or should. Working with your hands is nothing to ever be ashamed of, and when I get to build something I designed, I find this the ultimate reward in my work.


◇ New Field and Its' Design Approach

Miyagawa:
Lately you have been desining beyond your filed such as wooden fuyrniture, wooden toys and ecological products. Please tell us your new activities.
Jason:
With my increasingly unfocused portfolio, I still always introduce myself as a Landscape Designer, always including the accepted English definition of Landscape - 'a portion of a territory that can be viewed at one time from one place.'

The intersection of different ideas from different fields is mostly where creativity is born. I have been involved in design across many fields for most of my life - invention, interior, product, Architecture, Landscapes, gardens, graphic, sculpture….. My approach to them is generally the same, just the materials and client needs seem to change, but even this is quite minimal. Understanding and defining purpose becomes the challenge.

Over the past few years I have begun to approach all projects of different fields with the same confidence. I enjoy hearing people recognize a chair of mine when all they knew was my Gardens.

To me this means they see my design language and it has translated across fields. Also, I have gained a ton of confidence from persons like Ross Lovegrove, Zaha Hadid, and Shin Takamatsu, who have found an approach or grammar that applies across multiple fields. For them this has become strength and not seen as unfocused; hope I can pull this off one day soon.

5202


◇ Global Sence and Original Idea

Miyagawa:
We have introduced many Japanese youth challenging in the international field in this column. You have also been working abroad and please tell us what it means to you?

Jason:
Working abroad is just a result of projects, and never gave it much thought, but now that you ask I will….. Only in Japan, have people commented on my abroad portfolio. The more important and common question from the locals abroad is, 'have you worked in THIS country before???' My situation is unique, for I represent 2 nations when I work abroad. I am from one nation and working out of another. Due to this, I can be and perhaps expected to be a bit more adventurous with my designs. I am committed to my designs and they must be of my idea, and the nation is just another site.

I enjoy to work outside of Japan, but never expect to build the things I do here, there. I accept the building and business ways of the place and design considering these points. I use local techniques, materials and approaches joined with my design experience to create new things.

It must be balance between teaching and learning, and who is doing it - an exchange. You must prepare to surrender some things and be prepared to learn, and if they are willing to listen, teach - but no compromises. We should always learn and grow, because the world doesn't need any more export flimsy designs of existing gardens. I don't think one should represent their country as so inflexible that they need to copy and paste existing things.

I can go on and on here, but simply, you got to take it to another level, for yourself and next generations here and abroad. Japanese import, or China's and Korea's export of Garden Design principles (depending on what history you read) was undeniable key to the profound development of the great ancient Gardens in Japan. What a tragedy for everyone if they only recreated replicas here of existing gardens. Some accounts claim, but many disagree, that the first Japanese Gardens of Kyoto were replicas, but I think this is again the lack of understanding of what I mentioned before on Japanese Garden design. Whichever the case, we must appreciate the risks these people took to try something new. These unknowns are the people I like to consider when I approach projects.

One odd thing, I often find myself saying this is how we do it in Japan; I usually get some funny reactions. I mean I have achieved some recognition here and abroad that I am the Non-Japanese designer of Japanese Gardens for the Japanese, but people still expect me to say this is how we do it in the USA. I sometimes forget I am not Japanese when discussing work. Is this OK? Have I crossed some line that cannot be undone….


◇ Your Dream and Message to Future

Miyagawa:
Thank for sharing your interesting story with us today. Please tell me your dream and a message to our readers.

Jason:
For many years, my dream has been to design a public park on the moon or another planet. I have recently been in discussions regarding the Landscape Architecture aspect of a much larger space-tourist resort exhibit project with a Japanese Architect, and some seriously driven investors. The exhibit will have animation, models, plans, budgets, schedules and some interesting surprises. If it goes well, it should be on exhibition in the next 2 years.

My renewed dream is to see it built in my lifetime. I look forward to working with the locals, selecting materials and moving soil in a foreign atmosphere. "Sorry Mr. xxxx I can't have a meeting tomorrow, I have to visit the job site on Mars. How about Thursday, when I am back in Tokyo?"

My message to the reader is another quote. It may not directly relate to Landscape Design, but it is so powerful.

"Over billions of years on a unique sphere chance has painted a thin covering of life complex, improbable, wonderful and fragile; suddenly we humans, a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power; we now wield the paintbrush." ---Pr. Paul McCreedy


Japanese English   

Editor
promiyagawa

宮川央輝(miyagawa ouki)
「ランドスケープをしよう」管理人
1972年大阪生まれ。山口県在住。
http://landscape-project.net
<ミクシィ>

2006年12月23日

外国人日本庭園デザイナー 〜自らの手と土地とともに〜

ld52top.jpg◇今回の記事は、ランドスケープ専門雑誌「ランドスケープデザイン」のマルモ出版とのメディアミックスにより、2006年12月23日発刊「LANDSCAPE DESIGN (ランドスケープ デザイン)no.52」と同時掲載になっています。










<今回のネットワークメンバー>
52profileJason P. van Herik
jp vanHerik Design
http://www.jpvanherik.com/




ホームページ「ランドスケープをしよう」には、これまで海外出身者からも日本のランドスケープへの様々な問合わせを頂いたことがあります。中には日本の文化やランドスケープに興味をもち、日本で仕事や勉強をしたいという人もいらっしゃいました。 そこで今回は、5年前に来日し、以来日本を拠点にしたランドスケープ活動を行っているジェイソン P. バンヘリック氏からお話を伺い、日本での活動とその視点を追っていきたいと思います。(宮川)



宮川:
 最近はメディアなどのご出演や渡米のスケジュールなどご多忙なスケジュールの中、取材に応じて頂きありがとうございます。まずはジェイソンさんが日本と関わるきっかけや、この5年間に行った活動について教えてください。

ジェイソン:
 私が日本に移り住み、働き始めて5年半が経ちました。日本を訪れた当初、東京の伝統あるランドスケープ請負会社のデザイン部門に約2年間勤めた後、すぐに自分のスタジオを設立しました。
 私は自らのランドスケープを、故郷の母なる自然と、著名な日本人ランドスケープアーキテクトである桂川真氏の下で学びました。桂川氏は、デザイン全般に対し、彼個人のエゴを過度に干渉させることなく、デザインの良し悪しを正確に見極める感覚を持っている方でした。
 自分が桂川氏と同じレベルだとは思ってもいませんが、桂川氏と私の作品の間に類似性や似たアプローチ方法が必ず見られると思います。 
 私たち二人のデザインにとって土地はプロジェクトの重要な要素であり、また自然や有機物の取り入れ方、理にかなった解決策に似たものがあると思っています。
 今の私には営業に費やす時間が全くないため、ほとんどのプロジェクトが過去のクライアントからの口コミで入ってきます。

5201

 これまで頂いたプロジェクトや活動は純粋に楽しむことができました。日本、海外のクライアントは、デザインにおいて寛大な自由を与えてくださり、私の慎重なやり方に信頼をおいてくれました。
 私の作品の多くが新しいものを創り出すという試みにおいて成功していると思います。実際、クライアントの中には、また新たな依頼をくださる方もいました。
 私は、子供の頃からデザインやものづくりに興味がありました。私が日本への興味へのきっかけは、戦後のプロダクションの変化や日本の伝統的な建設様式、そして日本庭園などのデザインでしたた。
 日本へ来る前の10年間は、関連書籍を買い集め、さらにより理解を深めるためアメリカにおける日本庭園(実にひどいものではありますが)も考察しました。


宮川:
 アメリカでもたれた日本のイメージと実際に訪れた時のギャップはありませんでしたか?

ジェイソン:
 実は日本に来る前、本で見る100年以上前の日本庭園に憧れを抱いていたので、現在の日本の庭の基準や流行にがっくりするのではないかと思っていました。実際、デザイン的な面では残念に思うこともありました。しかし時折優れた庭の中には、私に未来に対する希望を与えてくれました。ただ、それらの素晴しい作品の数々でさえ、新しい大規模建築物につぶされて10年も持たないのではないかと、不安に思っています。

 私は、これまでの日本での経験から多くのことを学びました。しかし日本庭園についていえば、日本庭園とはガーデンデザイナーや日本人を含め殆どの人が一生かかってもその真意を理解できないものだということを痛感しています。

 私の経験上、デザイナーが日本庭園を主張する際、ただ単にコピー&ペーストを繰り返すだけです。実際に学び、修得するにはもっと疑問を投げかける必要があると思います。しかしデザイナーのほとんどが疑問を投げかけるのを止め、古典的な答えを使い続けていることに気づきました。

 私たちは常に成長、発展をし続けなければなりません。伝統を学び、理解したうえで、それを応用し、今の時代、土地柄にあったものを作り出さなければならないと考えています。


◇自らの体験と土地へのデザイン

宮川:
 私はジェイソンさんの作品を見て、とても新鮮なインパクトと心地よさを感じます。ジェイソンさんのデザインへのアプローチをお聞かせください。

ジェイソン:
 私のガーデンデザインへのアプローチは3つのステップの組み合わせから成りたっています。それらは@土地への反応、A使用者のニーズ、B私がデザインで伝えたいもので、これらは3点は常に等しくあります。
 あなたが私のデザインにインパクトを感じるのはきっとこのBが関係していると思います。
“インパクト”というものは、古いものから生まれた新しいものです。私がデザインした庭をご覧になった方はよく懐かしいものを感じるとおっしゃります。それは私が日本庭園の基礎を学んだうえで、‘温故知新’的な再創作をしようとしているからだと思います。
 例えば、古くはき慣れたジーンズだけれども、その色、素材、装飾は新しいジーンズのようなものだと思って頂ければよいと思います。それら全ては‘新しい心地よさ’のためなのです。
 あなたが先ほど触れられた“心地よさ”というのは、私がデザインを土地に押し付けるのではなく、その時代、その土地にあったデザインをするからだと思います。
 ガーデンは私にとって、もっと大きなスケールの領域やランドスケープの一部であり、ガーデンに専心したいわけではありません。
 私のデザインはよく“日本的”といわれますが、これはほとんどのプロジェクトが日本の自然の中に位置しているのと、前に述べた3つのステップに関係していると思います。
 ピカソは“そこにスタイルはなく、スタイルは問題ではなない。スタイルとは自分が死んだ後にやってくるものである”と言っていました。

 先ほどもお話ししたように、土地は私のデザインアプローチにとって必要不可欠なものであり、自分の身で感じ体験しなければなりません。
 このために私は繰り返し敷地を歩き、そこで食事をし、様々な場所で昼寝をし、それからデザインにはいるのです。
 ガーデンデザインはその土地から発見されたようなもので、ほんの一部がデザインされたようなものです。人目を引き、注目を浴びすぎているガーデンを見ると、そのガーデンは失敗作もしくは少しひっそりとするべきだと感じます。
 スイスの精神科医・心理学者であるカール・ユング氏の言葉を借りると“最大の創作は創作の努力を隠す”ということになります。


宮川:
 土地との体験を大切にされるということですが、ジェイソンさんは多くのプロジェクトで主要な工程や施工も自ら実践し行っているそうですね。

ジェイソン:
 私は、自分のデザインした全てのものを施工、制作することができ、通常は主要な大部分の工程に参加します。建設の知識はどの分野のデザイナーにとっても貴重な財産です。デザイナーは、奇抜さや自惚れをもつのではなく、経験から得た現場の生の知識を持たなくてはなりません。
 悲しいことですが、私が泥まみれになってショベルで土を放り投げる様子を見て大抵のクライアントは驚きます。しかし、イギリス出身の偉大なるプロダクトデザイナー ロス・ラヴグローヴ氏は自身で椅子を造ると聞きました。クライアントもそれを期待していたと思います。

 日本の伝説的大工/デザイナーの師である戸沢忠蔵氏も思い出される一人です。もし戸沢氏が自身で作品を制作されなかったなら、彼のデザインにさほどの価値はなかったと思います。
 古代、日本の有名な庭園や建築、町が作られた時代、デザインの成功、失敗に最も影響を与えたのは建設者自身です。これは今もそうであり、そうあるべきです。自分の手で作ること、それは何も恥じることではなく、私は自分のデザインを作り上げたとき究極の喜びを感じます。


◇新しい分野とデザインアプローチ

宮川:
 最近ではガーデンデザインの枠を越え、木製家具・おもちゃ等、エコロジカルプロダクトのデザインも手懸けていると聞きました。こうした新たな活動の広がりについてお聞かせください

ジェイソン:
 取りとめない私のポートフォリオですが、いつも自身をランドスケープデザイナーとして名乗り、その中には英語におけるランドスケープの語彙【ある時、ある場所から見られる土地の一部】を必ず入れるようにしています。
 多くの創作は、違った分野の違ったアイディアの交差する場で生まれます。私は、人生のほとんどを色々な分野のデザインに費やしてきました。それらは発明、インテリア、ガーデン、グラフィック、彫刻等…。
 素材やクライアントのニーズは多少変わりますが、どの分野のデザインに対しても私のアプローチ方法は変わりません。目的を明確に理解することが挑戦になります。

 ここ数年、様々な分野のプロジェクトに対して、ガーデンデザインと同じ程度の自信を持ってアプローチすることができるようになりました。私のガーデンしか知らなかった人が、私のデザインした椅子に気づいてくださるのはとてもうれしいことです。
 様々な分野にアプローチ、原理を適用されたロス・ラヴグローヴ氏やイラク出身の建築家ザハ・ハディド女史、高松伸氏といった方々から自信を得ました。
 彼らにとって様々な挑戦は強みであり、取りとめがないと受け止められることはありません。私自身もこれを強さにできる日がすぐに来ればいいと思います。

5202

◇グローバルセンスとオリジナルアイディア

宮川:
 これまでも本コーナーでは日本の若者が海外に挑戦した姿を追ってきましたが、ジェイソンさんにとって海外で活動することの意義をどうとらえていますか?

ジェイソン:
 海外での活動はプロジェクトがそこにあるだけであって、まったく考えたこともありませんでした。今考えてみると、海外の作品について聞かれるのは日本だけです。海外の方からされる最も多い質問は、「以前この国で働かれたことはありますか?」です。
 私は海外で活動するときは2つの国を代表します。出身国はアメリカですが実際は日本で働いています。これが私がデザインに対してとりわけ未知であると思われる理由なのかもしれません。
 私はデザインに対して献身的で、デザインは絶対に私のオリジナルアイディアに溢れています。背景にある「ナショナリティー(国)」というのはまた別の話しです。

 日本国外で働くことは楽しいですが、日本でつくることができるものを他の国でも同様に作れるとは思っていません。私はその国固有の施工方法やビジネスの受け入れ、デザインにその土地の技術や素材、アプローチと私のデザイン経験を混ぜ、新しいものを提案します。
 それには習うこと、教えることのバランスが取れていなければなりません。場合によっては諦め、学習する姿勢が大切です。もし相手が聞く姿勢を見せれば教える。でも、妥協は許されません。
 というのも、既存のガーデンのお粗末なコピーはこれ以上必要ないからです。私達は常に知識を身に付け成長するべきなのです。過去の作品をコピー&ペーストするだけのものに評価を与えるべきではないと思います。
 まだまだこの点についてはいくらでもお話しできますが、簡単に言うと、自分のため、国内外の次世代のために、もう一段階上のレベルに行かなくてはなりません。中国や韓国のガーデンデザインの原理の輸出、もしくは日本の輸入、(どのように歴史を読むかによりますが)これが古代日本庭園の発展に大きな影響を与えたことは否定できません。
 もし、前例の庭を複製しただけだったならどんなに悲惨なことになっていたことでしょうか。京都の日本初庭園は複製であったとの報告もありましたが、これに対立する意見も多くありました。先ほどお話した日本庭園デザインで触れたように、これもまた日本庭園に対する理解不足からきたものだと考えられます。どちらにしろ、新しいものに挑戦するためにリスクを背負った人々に感謝しなければならないと思います。このような知られざる人々が私自身がプロジェクトにアプローチする際に考慮したい人たちです。

 おかしなことなのですか、「これが日本での私たちのやりかたなのです」と自分が言っているのに気がつきました。大抵の場合おかしな反応をされます。国内外で、日本で活躍する外国人日本庭園デザイナーとしていくらか認められましたが、未だに「これがアメリカでの私たちのやり方なのです」と私が言うだろうと思われているようです。仕事の話しをしているとき、たまに自分が日本人でないことを忘れてしまうことがあります。これってよいことなのでしょうか? もう元にもどれないラインを超えてしまったのでしょうか…?


◇ 未来への夢とメッセージ

宮川:
 今日は本当にすばらしいお話しを伺いましてありがとうございました。最後にジェイソンさんの今後の夢と読者へのメッセージをいただけないでしょうか?

ジェイソン:
 私にとって、月や惑星に公園をデザインするのが長年の夢です。
 最近、大規模宇宙観光の展示プロジェクトのランドスケープについて日本人建築家とやる気満々の投資家の方々と話し合う機会がありました。
展示は映像や模型、図面、予算、スケジュール、また興味深い驚きに見舞われることでしょう。うまくいけば、2年後に開催されることになります。

 私の新しい夢はこの計画の竣工を生きているうちに見ることです。異惑星で宇宙人と素材を選び、土をひっくり返し共に働くことを楽しみにしています。
「申し訳ありませんxxxxさん、明日のミーティングちょっと無理そうです。火星の現場で仕事が入ってしまって…。木曜日に東京戻りますので、木曜に変更していただけませんか?」なんてね。

 最後に、私からの読者の方へのメッセージとしてある人の言葉を引用し送りたいと思います。ランドスケープとは直接関係がないかもしれませんが、とても力強いものです。
“数億年の間、貴重な惑星の奇跡は生命の複雑さ、不確かさ、すばらしさ、はかなさを厚く塗り隠していた。近年現れた新参者である我々人間はもはや自然界に本来存在するバランスや抑制を受けないものであり、その数は増し、その技術・知能は驚異的な力へと発展している。私達は今、絵筆を振りかざす”
−ポール マックリーディ教授


(本文翻訳)
永井はるか
haruka.nagai@yahoo.co.uk
日本で建築を学ぶ。渡英しアーバンデザイン修士取得。
現在、英国の建築事務所所属。